Dilemă cinefilă

Poate cineva să-mi explice cum un film străinez are o traducere excelentă sub raportul cuvintelor, expresiilor, dar, în schimb, modul gramatical al traducerii în română e torpilat de-a dreptul? A explodat promoţia de poligloţi, lingvişti urechişti? Ăia de n-au avut creion în mână toată viaţa şi au învăţat gramatica după casete audio?

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: